INCONTRI

Convegno internazionale di studi su Franco Fortini e la traduzione.
A cura di: Università di Siena, Dipartimento Filologia e critica delle letterature antiche e moderne, Università per Stranieri di Siena, Centro Studi Franco Fortini

Fortini e la traduzione: discussione finale
Fortini e i traduttori

Francesco Diaco

“Larvatus prodeo”: Fortini teorico della traduzione

Maria Vittoria Tirinato

Officine

Giovanni Laguardia

La simbiosi di traduzione e poesia nel pensiero di Fortini

Thomas Peterson

Sullo “stile da traduzione”

Edoardo Esposito

Tradurre Fortini in francese, oggi

Andrea Cavazzini

“Troppo, non troppo” (traducendo le Lezioni sulla traduzione)

Julien Bal

Fortini in russo tra Iosif Brodskij e Boris Sluckij

Alessandro Niero

Fortini traduttore: discussione finale
“Ascolto attentamente i miei nemici”. Fortini-Enzensberger

Matilde Manara

Da verso a verso, la scalata del Faust

Nino Muzzi

Fortini "ladro di ciliegie": traduzione e riscrittura

Irene Fantappiè

La traduzione come presa di posizione: il Faust di Fortini

Michele Sisto

Fortini e Eluard

Anna Manfredi

Sondaggi su Fortini traduttore di Proust

Gabriele Fichera

Fortini traduce Baudelaire e Rimbaud

Fabio Scotto

This is a block of text. Double-click this text to edit it.
This is a block of text. Double-click this text to edit it.
This is a block of text. Double-click this text to edit it.
This is a block of text. Double-click this text to edit it.
Sito a cura di Lorenzo Pallini
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram